Traduccion del libro C++ GUI Programming with Qt 4

Como saben estamos traduciendo el libro C++ GUI Programming with Qt 4

¿Por qué este trabajo?
Por dignidad, puesto que hay traducciones en frances, aleman chino, coreano etc.
Nuestra idea es tener la misma filosofia que la obra original, una obra gratuita para su descarga en pdf, pero que se pueda comprar en formato papel, el precio es el precio de su impresión.

¿Cómo Va?
Lento y con muchas correciones y revisiones que hacerle.

¿Puedo ayudar?
Esa es la idea que entre todos hagamos una gran obra, si esta interesado expreselo aquí y le asignaremos un tema de la obra original.

¿Quién coordina esto?
Victor, estoy traduciendo la primera parte qt basico y maquetando la obra con lyx.

¿Puedo ver como va?
http://www.raditaudiopro.com/mio/qt4.pdf

¿Puedo hacer correcciones a la obra?
Se lo agradeceriamos, puede correjir, tanto ortografia, adecuacion, erratas o los aspecto que crea, puede usar este foro para decirnos el error hoja y parrafo.

Gracias por su ayuda

Hola, ¿de donde se puede

Hola, ¿de donde se puede descargar la traducción? El link está roto.

Por cierto, mi felicitaciones y agradecimiento por la traducción, un gran trabajo.

Un saludo.

Hola Soy Nuevo. Y No puedo

Hola Soy Nuevo. Y No puedo ver lo que ya tienen traducido, como puedo hacer?

El resultado del esfuerzo

Hola:
Sería bueno que fueran subiendo todo el material que ya está traducido en la sección de tutoriales de zonaqt. Todo en un solo documento, no importa que falten pedazos ni que necesite correcciones. Podrían poner la fecha de edición en el link, de esta manera se sabría cuando han actualizado el documento. El caso es que ya llevan mucho tiempo en la traducción y todavía no se disfruta del esfuerzo que han realizado. He visto partes de la traducción en la red, por eso creo que deben recopilar todo lo traducido e integrarlo en un mismo documento.
Saludos

quienes se apuntan a traducir

quienes se apuntan a traducir la parte 1??
es la única que falta...
en el FTP pueden encontrar la traducción completa de las parte II yIII.

Cuenten conmigo...

Saludos, he comenzado a traducir la parte que falta, siento no haber llegado a tiempo :P...

Solo díganme donde se puede subir lo que ya llevo realizado y periódicamente lo iré subiendo ahí. Si alguien pudiera ayudarme a continuar con la traducción, seria bienvenida su ayuda, si no es así, me conformaría con que alguien se animara a ir haciendo revisiones de la traducción, eso estaría excelente...

Nota: Solo me estoy enfocando a la pura traducción del texto, aun no he hecho nada de revisiones así como tampoco he incluido imágenes del libro.

Ante cualquier situación, mándenme un mail y listo... Vamos!!!!, ya han realizado la mayor parte de un excelente trabajo, solo falta el ultimo empujón...

Saludos...

hola icaro. yo fui quien

hola icaro.

yo fui quien maqueto y poseo el editable.

Es bienvenida tu ayuda. Yo por cuestiones de estudio no pude traducir esa primera parte. ya hace bastante tiempo que mi tiempo de investigacion y ocio estan escazos.

Pero bueno, tu busca donde guardar los que traduces y los subes a cualquier host como rapidshhare o megaupload. me pasas los links para yo maquetarlos.

x las imagenes no te preocupes, yo me encargo de eso.

Puedes terminar esa primera parte tu solo. solo debes hacer unas 5 o 6 paginas diarias, y terminaras rapido sin forzarte!

suerte en eso! ojala puedas aportar ese ultimo granito de arena que sera la cereza del pastel.

saludos! y recuerda avisarme

Es bueno saber que aun desean continuar

Que tal spiderman3000p, gracias por responder.

Dejo el link de las primeras paginas que ya termine (solo espero que sea buena la traducción :P):

http://www.mediafire.com/?zuvj4rrsrpgj4gb

Poco a poco iré subiendo mis avances de manera continua. Por el momento cuento con algo de tiempo libre, así que si necesitas algo mas de ayuda, no dudes en avisarme.

Estamos en contacto. Saludos...

Traduccion Parte 1

Yo tengo casi terminada la parte 1, la he realizado por mi cuenta, pero no puedo acceder al servidor ftp, en cuanto me lo arregléis lo meto dentro!
Un saludo!

Se ha cambiado de dominio

Servidor: ftp.radit.org
usuario: qt@radit.org
pass: qt21

La info estaba unos comentarios mas adelante

Saludos

PD: la respuesta es para el comentario de dortegat, solo que me he equivocado de enlace. Perdon.

Traduccion del cap 16 done

Ya traduje el cap 16 pero por no contar con un editor de PDF decente lo tengo en un .doc, asi cualquiera puede terminar mi trabajo y darle el formato adecuado. Que conste que no pude darlo en pdf porque no tengo suficiente internet para descargar las herramientas necesarias (tengo solo 100 MB de cuota al mes) pero bueno algo es algo. Lo voy a enviar a RAFAEL CARDONA, no he podido acceder al ftp.

que bien!descuida rayner no

que bien!descuida rayner no era necesario que lo hicieras en pdf. Bueno te comento que yo baje un cap 16.doc del ftp...creo que ese fue el que subiste y ya esta maquetado.

Oficialmente, solo nos falta la parte I.

Gracias por tu aporte y saludos!! A esperar por el resultado final.

Maquetado

He visto la versión que hay en el ftp del libro esta muy bien, pero hay que hacer ciertas correcciones.
Espero este fin de semana subir la primera parte, por otra parte como saben mi primera idea es hacer una versión en papel para que el que quiera adquirirla en papel pueda hacerlo, estoy viendo diferentes imprentas para ver lo que constaría la impresión

Saludos

efectivamente victor. He

efectivamente victor. He corregido mucho el libro desde que lo subí. si hay varias correcciones qué hacer...y aun no termino.

Pero esa fase de depuración hay que dejarla para después. primero hay que armar y luego ir arreglando y mejorando.

el capitulo 11, segun la

el capitulo 11, segun la lista del grupo, esta siendo traducido por un tal yosvanis. Busqué este usuario aqui en el sitio y no lo encontró.

Por cierto, también faltan los capitulo 14,15 y 16!

Voy a traducir el Cap 16

Puedo traducir el cap 16 este fin de semana

Por favor respondan!!!

hola a todos los del eqiuipo de traducción.

Se que hemos estado muy muy atrasados con la traducción del libro. Yo personalmente me retrasado mucho no solo en la traducción (que la complete hace rato) sino también en la maquetación.

Pero permitanme informarles que ya he maquetado todo el contenido que poseo ahora mismo, que son las partes II y III. De la parte II, aun faltan dos capitulos (11 y 12) que no me han pasado ni se quien fue el encargado de traducirlas. Asi que necesito urgente que quien tenga traducido esos dos capitulos, por favor comunicarse conmigo a este mail pagman6@hotmail.com (y enviarmelos de una vez si es posible).

Ademas, falta la primera parte completamente. Quien tenga esa parte ya traducida, por favor comunicarse conmigo.

Colgaría lo que llevo del librito en la red pero no quiero publicar información incompleta. De rato, lo subiré al FTP en formato PDF, solo para que lo vean.

Capitulo 12

El capitulo 12 esta traducido y subido al FTP.

Avice a la lista de traducción y pregunte si alguien estaba traduciendo el 14 y nadie respondio.

Para saber quien tiene el Capitulo11 consulta el documento de Google Docs de la traduccion, ahi esta registrado el encargado de cada capitulo.

Saludos.

PD: Trabajo con el 14 o ya esta listo?

amigo trabaja en el 14 que yo

amigo trabaja en el 14 que yo trabajaré con el 15. cuando termines, avisas aquí. gracias xD

saludos.

Ok

Iniciando la traducción del capitulo 14.

Saludos

ok

Yo tengo la primera parte yo te la paso dame unos dias para revisarla y la mando, con respecto a los atrasos no tenemos prisa.

Saludos

Hola a todos.... como va

Hola a todos,

Como va la traduccion.... creo que ya esta finalizada, si es asi muchas gracias y perdonar que no ayude porque llego tarde, y porque no se ingles.

Por lo del ftp.... falta la primera parte... o es la colgada al primer mensaje...

Muchas gracias y perdonar las molestias....

Hola a todos. Me reporto para

Hola a todos. Me reporto para informarles a todo el equipo de traducción que ya he terminado la parte III del libro. Ya la voy a subir al ftp y a algunos host en formato zip.

hasta luego y salu2.

pd: por cierto, espero que el resto del equipo ya hayan terminado o adelantado algo. aunque creo que soy el ultimo en terminar. xD

este es el link PDF por megaupload:
http://www.megaupload.com/?d=24P4FF84

este es PDF por fileden :

PDF por fileden

este es por google docs:

PDF por google docs

hola amigos, soy un

hola amigos, soy un programador noob y me interesa mucho aprender qt, casi no se nada, pero de c++ si se, quisiera saber si es posible que publicaran lo que han avanzado de la traduccion, quisiera la primera parte de lo basico, ya que en el pdf que cuelgan faltan otras cosas, espero que me escuchen y me ayuden, gracias

bueno veo que todos andan

bueno veo que todos andan parado con esto. yo aviso que dado mi error, me vi obligado a revisar de cabo a rabo lo que ya habia traducido y resulta que hay pequeños cambios pero muchos de ellos en los capitulos de la segunda edicion del libro con respecto a la primera. asi que ya he modificado 17,18 y 19. falta traducir completamente el 21...que no sale en la segunda edicion...y el 22 que ya lo tengo hecho, pero seguro hay que modificarlo.

salu2 a todos!

Bueno me gustaría cooperar

Bueno me gustaría cooperar con este proyecto de traducción, si hace falta mi ayuda por favor que alguien me diga que parte traduzco.

ooooooooo

ooooooooo nooooooooooooo!!!!

Dios que error!!!

Bueno amigos que confusión se ha armado, al parecer por mi culpa.

lo que sucede es que, al parecer, sin yo darme cuenta, he estado trabajando con la segunda edicion!!!!!!!

asi que mil disculpas!!! y eso que ya estoy por terminar el capitulo 22.

en fin. yo me encargare de corregir lo que se encuentra en ftp de acuerdo a la primera edicion. algunos capitulos son los mismos. solo es cuestion de hacer los que faltan el 18, 20 y 21.

mil disculpas a todos! :S

ok

No tiene importancia como bien dices son los mismos que en la primera edición.

saludos

jaja... No se preocupe, de

jaja... No se preocupe, de todas formas ya empecé a trabajar en el capitulo 5 (1Ed).

Cap 24

He iniciado el capitulo 24, para que puedan tenerlo en cuenta...

24

Cual es el capitulo 24 solo es hasta el 21?

Saludos

Cap 24

Cuando dije capitulo 24 me refería al de la segunda edición, que corresponde al Cap 21 de la primer edición Ebedded Programiming. Perdón por no aclarar.

informo que el capitulo 21 ya

informo que el capitulo 21 ya esta completo y subido al ftp.

hola a todos...informo que he

hola a todos...informo que he subido los capitulos 19 y 20 completos. he comprimido sus carpetas en zip porq estaban medio pesaditas.

al maquetador: he corregido el capitulo 19 completamente y lo he puesto todo en un solo archivo.

ok

Perfecto, magnifico trabajo

gracias.

Yo estoy ya con la primera parte, cuando tengamos todo el material, si os parece, empezamos con la maquetación completa del libro

Saludos

que ha pasado con el

que ha pasado con el ftp....??????????

no me deja entrar....

ok

Si he cambiando de dominio

ahora el ftp es
ftp.radit.org

unuario: qt@radit.org
pass: qt21

por lo demás todo sigue igual

Ahora tengo poco tiempo, entre el trabajo y el desarrollo del software, espero en una semana estar mas tranquilo.

Saludos

“Hola zona qt”. Este es mi

“Hola zona qt”. Este es mi primer comentario en la página, hace unas semanas la encontré mientras buscaba información sobre qt4. Les agradezco todo el trabajo que están haciendo, leí los capítulos 1 y 2 de su traducción, que descargue desde la computadora de la escuela. Sin embargo, hoy al intentar bajar las demás partes me die cuenta que el servidor ftp ya no se encontraba en funcionamiento. Quisiera saber si existe alguna otra manera de obtenerlo, gracias de antemano y mis más amistosos saludos.

hola. gracias al cielo te

hola. gracias al cielo te sirve de ayuda lo que hemos hecho en equipo. en especial lo que ha hecho victor.

yo estoy parado ahora..pero pronto retomaré la traducción con todo y nitro! jajaja...

CAPITULO 9 v1.0

Listo gente, ya subí el capitulo 9, como por ahí leí que se podia en formato .txt pues entonces asi lo subí, en caso de presentar errores favor comunicarlo (o corregirlo y notificarlo) XD.

Un saludo

Por cierto, sería bueno tener una lista de colaboradores y qué partes están traduciendo y así no tener que andar preguntando.

lista

ya hay una lista de los colaboradores que estan traduccioendo el libro.

victor para cuando crees que puedas maquetar el libro con la traduccion que hay al momento, o esperas a que todo este terminado???

Actualizar lista

Revisando la lista marca que estoy trabajando en el capitulo 8, pero ya lo termine y estoy con el capitulo 10.
Prodrian corregir ese detalle para evitar confusiones?

Saludos.

Actualizaciones a página de traducción

Hola adrimag,

Gracias por avisarnos, ya lo corregí, aunque probablemente eliminemos esa página del sitio y la sustituyamos por un documento colaborativo de google como este: http://goo.gl/fgd5 , envié una invitación de edición y un correo de notificación a los miembros del equipo de traducción.
Aunque creo que no lo recibiste, ¿Podrías revisar la carpeta de spam del correo con el que estás registrado en el sitio? Tal vez esté ahí.

Creación de lista de correo para traductores


Un saludo a todos los que participan en la traducción del libro :D.

Este comentario es para sugerir la creación de una lista de correo en dónde se traten los temas de traducción de material, documentación y herramientas de Qt.
Crearíamos la lista en el mismo hosting que Zona Qt y agregaría a todos los que lo deseen, sólo dejen un comentario.

Una lista de correo tiene algunas ventajas sobre la publicación de anuncios en el foro, como son:
Lla posibilidad de usar algún cliente de correo lo que a su vez da muchas otras ventajas como poder clasificar y archivar los mensajes de la lista o crear borradores.
También nos facilita estar al tanto de los mensajes publicados por el equipo de traducción ya que no hay que estar pendientes a los widgets de temas activos y nuevos del foro.
Y por último permiten que el foro se mantenga más limpio y dedicado a resolver preguntas.

Dejen sus comentarios pronto para poder revisar un poco el estado de la traducción que parece que ha bajado un poco el ritmo y para comentar un poco sobre la posibilidad de seguir con otros proyectos de traducción una vez que terminemos el libro, como pueden ser la traducción de QtCreator, el boletín cuatrimestral de Qt e incluso la documentación oficial :O.

Saludos.

ok

Si esta bien, yo ahora tengo menos tiempo estoy inmerso en el desarrollo de un software algo ambicioso y estoy como único programador, es un proyecto gnu que va tanto gnu/linux, windows.

Saludos

Tienes mi voto

Me parece perfecto lo de la lista.

En cuanto a la traduccion sigo a paso firme con el capitulo 10.

Saludos!

Capitulo 8

Muchachos les informo que la traduccion del capitulo 8 esta subido al ftp y que realize algunas correcciones menores al capitulo 7.

Ahora comienzo a trabajar con el capitulo 10.
Saludos.

Tomo nota

Hola arkan, confirmame cuando empiezes con la traduccion del capitulo 9 asi no lo tengo en cuenta para cuando termine la traduccion del capitulo 8.
Puedes hacerlo por aqui o mandarme un mensaje privado, asi nos ponemos de acuerdo por mail, no hay problema.

Saludos.

Inicie

Ya inicie el capitulo 9 XD solo tengo una duda pequeña, me baso en la pagina del libro (pues, la que sale en la esquina superior derecha?) o en la del pdf? lo estoy haciendo con la primera opción XD

Esta bien

Estamos trabajando con la primera opcion (el numero de pagina original del libro)

¡Avise sobre la traducción en la Qt DevNet!

Saludos a todo el equipo de traducción, ¡parece que el proyecto va a buen ritmo! Y me estoy poniendo ansioso por ver el resultado final :D.

Les comento que publique información y solicite ayuda sobre las actividades y planes de traducción en la red oficial de desarroladores Qt, la Qt Developer Network. Recibí respuesta de parte de un administrador del sitio, al cual le gustó la idea y un poco de ayuda de parte de un participante de la comunidad francesa de traducción de Qt :D. Aún no he revisado las herramientas que nos sugierieron, estaría perfecto que alguiem puede ayudarnos con eso. Y también falta contactar a la community manager de Qt para ver que tan oficiales se pueden volver nuestras traducciones :D.

Pueden ver la publicación y las respuestas en: http://developer.qt.nokia.com/forums/viewthread/484/

Si opinan que falto o sobró algo pueden registrarse en la Qt DevNet y comentar en el tema o comentarme algo a mi y yo lo publico.

También aprovecho para comentarles que inicié la traducción del capítulo 13 del libro, sobre bases de datos, sólo he avanzado dos páginas y voy lento, pero aviso para que no repitan esas dos :P.

Anuncios Google